Перевод "Старая площадь" на английский
Произношение Старая площадь
Старая площадь – 32 результата перевода
До пол десятого, держитесь подальше от гражданских.
- Затем идите к лестнице на Старую Площадь.
- Есть.
Keep out of sight until 9:30 local time.
-Then, go to Staraya Square, the steps.
-Okay.
Скопировать
Я не детка.
Детьми мы часто прогуливались по старой площади в Басре.
Ляпали собачье дерьмо на шлёпанцы богатых покупателей, а затем направляли их в сторону нашей лавки по чистке обуви.
I'm nobody's child.
As kids we used to go to the old square in Basra.
We'd flick dog muck on the slippers of wealthy bargain hunters and then send them in the direction of our own shoeshine store.
Скопировать
Спрашивает, дома ли хозяйка.
Эта старая заноза с площади?
Да, сэр, и с ней племянник.
She wanted to know if the mistress was at home.
You mean that old busybody from across the square?
Yes, sir. She has her nephew with her.
Скопировать
Т-24 на связи, Т-24 на связи...
Автомобиль "Стар" 6476 № 59 начал движение в сторону площади Трокадеро.
Алло, вызываю ТВ-8:
T-24 here, T-24 here...
Vehicle Star 6476 N-59... Has begun moving toward La Place du Trocadero.
Hello, calling to TV-8:
Скопировать
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции
А то, что Карла предложила два миллиона за мою жизнь, тоже прозвучит открыто?
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
There was talk about our being underhanded, secret. So we're holding the trial in the traditional way of our ancestors outdoors in the open.
Will you also make public the fact that Karla offered two million for my life?
Скопировать
демонстрация Штандартов Гау(губерний)
Площадь Адольфа Гитлера в центре старой части города
Рейхсарбайтсдинст(RAD) - Имперская Служба Труда
Gau Standard Bearers march past
Adolf Hitler Platz in the old city center
Reichsarbeitsdienst - RAD (Reich Labor Service) march past
Скопировать
Расскажи.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Tell me.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Скопировать
У меня идея получше.
Мой старый участок проводит аукцион с распродажей конфискованного имущества на ярмарочной площади.
- И где здесь "идея получше"?
I've got a better idea than that.
My old precinct's having one of their seized-property auctions down at the fairgrounds.
- Oh, what's the better idea?
Скопировать
Пегги была родом из одной из богатейших семей Америки.
Старый дом насчитывал 64 комнаты и располагался в поместье площадью более 800 гектаров в северной части
Владельцами были её братья.
Peggy came from one of America's wealthiest families.
The old house was a 64-room mansion, set in 2000 acers of upstate New-York.
It was owned by her brothers.
Скопировать
Я конечно не гурман, но два Миллса на кухне признак хорошего обеда, да?
Я думал, МакЛеод сожгла все старые журналы на городской площади.
Это за какой год?
I'm no foodie per se, but having two Millses in the kitchen - bodes well for lunch, huh? - Hmm.
I thought McLeod burned all of our old logbooks in the town square.
What year you got there?
Скопировать
This whole area is a big mess of old and new stuff.
Черинг Кросс построили из нескольких старых станций. таких как Трафальгарская площадь, Стрэнд.
No, it's none of those, we've accounted for those.
This whole area is a big mess of old and new stuff.
Charing Cross is made up of bits of older stations, like Trafalgar Square, Strand.
No, it's none of those, we've accounted for those.
Скопировать
До пол десятого, держитесь подальше от гражданских.
- Затем идите к лестнице на Старую Площадь.
- Есть.
Keep out of sight until 9:30 local time.
-Then, go to Staraya Square, the steps.
-Okay.
Скопировать
Г-н Фюмароли, этого нам вряд ли удастся добиться. О чем вы говорите?
Хотите, чтобы он извинился на городской площади, как в старые времена?
-Я понимаю ваши чувства...
Mr. Fumaroli, that would be hard to get.
In front of a crowd on the Place des Terreaux, as they used to do for public executions?
I understand how you feel.
Скопировать
- А где он? - В кино.
Старый военный фильм, около Площади Италии.
Про пилота ВМС США во время Корейской войны.
- Where is he?
An old war film near the Place d'Italie.
About a US Navy pilot during the Korean war.
Скопировать
Мы могли бы потратиться на это.
одной из вещей которые мы сделали в нашем старом офисе было перемещение офисов партнеров в центр здания
Это способстовало престижу фирмы
We could splurge for either.
One of the things we did at our old office was move the partners' offices into the core of the building and made the outside communal associate areas.
It fostered goodwill.
Скопировать
Я не детка.
Детьми мы часто прогуливались по старой площади в Басре.
Ляпали собачье дерьмо на шлёпанцы богатых покупателей, а затем направляли их в сторону нашей лавки по чистке обуви.
I'm nobody's child.
As kids we used to go to the old square in Basra.
We'd flick dog muck on the slippers of wealthy bargain hunters and then send them in the direction of our own shoeshine store.
Скопировать
Дайте я сюда втиснусь.
Прижмись к своему старому папке...
Подвинься немного.
- Make room for me.
- Give your old father a cuddle...
- Move up a bit.
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
A pot of tea that we share
Скопировать
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Люди убегут с площадей Парижа,
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Who'd have thought a drop of rain
Would make people flee the square
Leaving the angel to its disdain
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
The rain still falls without a care
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
Скопировать
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
Скопировать
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
Скопировать
Вот.
Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Here.
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
Скопировать
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
Скопировать
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Скопировать
Но что?
Мы с вами старые друзья.
И мы с вами мирские люди, кардинал Вулси.
- And yet?
- You and I are old friends.
And we are both men of the world, Cardinal Wolsey.
Скопировать
Я. .. надеюсь, вы сможете простить меня.
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
И когда наши раны заживут, мы сможем все вместе отправиться на отличную, долгую, прогулку.
I... hope that you can forgive me.
Oh, it's just good to have our old Joe back.
And once our injuries heal up, we can all go for a nice, long walk.
Скопировать
А я хочу старый Нью-Йорк со старым "девять-один-семь" и желанием жить.
Старый Нью-Йорк, новый Нью-Йорк.
Все равно Нью-Йорк.
Well, I want the old New York with my old 917 and my old will to live.
Old New York, new New York.
Honey, at least it's New York.
Скопировать
- Самая обычная среда.
В обществе старых друзей, таких как Стэнфорд Блэтч и новых друзей, как Вера Вонг.
Держится замечательно, а ведь считала, что никогда не выйдет замуж.
- Just your typical Wednesday.
Hanging out with old friends like Stanford Blatch and new friends like Vera Wang.
She's looking at home for someone who didn't think she had the bride gene.
Скопировать
Свежеиспеченный каждый день.
Мгновение в сердце старой провинции, детка.
Что?
Freshly baked every day.
Santo's, heart of the old country, baby.
What?
Скопировать
Помнишь, что говорил папа?
Я - слишком старая кошка, чтобы меня трахал котенок.
Тони, остановись, ты не можешь это сделать при всех!
You remember what Daddy used to say?
I'm too old a cat to be fucked by a kitten.
Tone, come on, you can't do this in front of everybody!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Старая площадь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Старая площадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение